![]() |
|
| *Travel Tips>>>China Travel Tips |
Which is correct Mandarin, please? |
Travel Info Translating from English to Mandarin I have two possible translations of the phrase: "I think riding the subway is too inconvenient" = A) Wo(3) ka(4)n zuo(4) di(4)tie(3) bu(2) ta(4)i fa(1)ngbia(4)n. OR B) Wo(3) ka(4)n zuo(4) di(4)tie(3) ta(4)i bu(2) fa(1)ngbia(4)n. So, you see, the only difference is the position of the 5th and 6th words "ta(4)i" & "bu(2)" Thank you very much Travel Tips to answer your question, B) is the correct Mandarin. the only difference between A and B is: bu(2) ta(4): 涓嶅お ta(4)i bu(2)锛?澶笉 { should be ta(4) bu(4)} 涓嶅お = not very 澶笉 = extremely not your original sentence is "too inconvenient鈥濓紝 so "澶笉鈥?is the correct one. Source(s): me, I was a Mandarin instructor. Other Travel Tips If I have to answer i would say wo3kan4zuo4di4tie3bu2tai4fang1... 4 鎴戠湅鍧愬湴閻典笉澶柟渚?(Traditional ) 鎴戠湅鍧愬湴閾佷笉澶柟渚?(Simplified) but you could also say 鎴戠湅鎼箻鍦伴惖涓嶅お鏂逛究 鎴戠湅鎼箻鍦伴搧涓嶅お鏂逛究 鎼箻 da1cheng2 I hope it helps fa(1)ngbia(4)n = convenient ta(4)i fa(1)ngbia(4)n = too convenient bu(2) ta(4)i fa(1)ngbia(4)n = not too convenient bu(2) fa(1)ngbia(4)n = inconvenient ta(4)i bu(2) fa(1)ngbia(4)n = too inconvenient so, sentence B) is correct. Sentence 1 denotes general inconvenience, sentence 2 denotes extreme inconvenience. sorry, but i speak cantaness....im not really too cool with mandarin but i thik it is the 2 one. bu(2) ta(4)涓嶅お means not very(convenient) ta(4)i bu(2澶笉means very not (unconvenient) so the latter one is stronger |
| Tags |
| Perth Queenstown Sydney Wellington General - Australia & New Zealand China Indonesia Japan Korea Malaysia Maldives |
Travel Info Categories--Copyright/IP Policy--Contact Webmaster |